Short Stories




SHORT STORIES είναι οι σύντομες ιστορίες,, τα διηγήματα, οι μικρές νουβέλες (novelettes), είναι τα αφηγήματα, που σύμφωνα με κάποιον ορισμό, διαβάζονται με τη μία.
Με αυτόν τον τίτλο -SHORT STORIES- και σε αυτή την άκρη του «Μπαούλου»  θα αποθηκεύουμε τέτοιου μήκους ιστορίες, αλλά και αρκετά μεγαλύτερες (νουβέλες), “αλιεύματα ” από ελληνικά ή ξενόγλωσσα pulps περιοδικά στα χρόνια της ακμής τους. Ιστορίες από όλα τα είδη αφήγησης με ιδιαίτερη έμφαση στα αστυνομικά, γουέστερν, εξωτικές περιπέτειες, επιστημονική φαντασία…Ειδικές, δε υποκατηγορίες του κάθε είδους θα αποτελούν και εκτενή αφιερώματα σε ορισμένους από τους πιο δημοφιλείς χαρακτήρες της λαϊκής λογοτεχνίας (π.χ. Ταρζάν, Ζορρό, Νυχτερίδα, Λέμμυ Κώσιον, Γερόλυκος, Φροϊλάν Γκοστ κλπ).

Γιώργος Βλάχος

====================================


 
Το Πρώτο Βράδυ

Με τη βεβαιότητα ότι η νέα κατηγορία Short Stories, θα διαφυλάξει μερικά από τα πιο όμορφα στολίδια κειμένων που έκαναν τη Λαϊκή Λογοτεχνία δημοφιλές είδος ανάγνωσης στις δεκαετίες της ακμής της και ότι θα βρει την ανταπόκριση που της πρέπει και σήμερα που το είδος δημιουργικά έχει εκλείψει, την εγκαινιάζουμε με ένα διήγημα γουέστερν του Τζίμμυ Κορίνη, ενός από τους κορυφαίους Έλληνες συγγραφείς του γουέστερν  και της αστυνομικής λαϊκής λογοτεχνίας.
Ο Τζίμμυ Κορίνης, περισσότερο εραστής του είδους, παρά επαγγελματίας του, έχει αφήσει τα συγγραφικά του ίχνη με τεράστιο πρωτότυπο συγγραφικό, καθώς και με μεταφραστικό όγκο στα περιοδικά “Μάσκα”, “Μυστήριο” και αλλού, συμβάλλοντας σημαντικά στη διαμόρφωση και καθιέρωση του pulp αναγνώσματος στην Ελλάδα.
Με αυτό το κριτήριο, “τιμής ένεκεν”, η πρεμιέρα των “Sort Stories” του αφιερώνεται δικαιωματικά έχοντας ήδη, εμείς, αποσπάσει την υπόσχεσή του, ότι δεν θα αρκεστεί στις δάφνες της πρεμιέρας!
Το γουέστερν διήγημα “Το πρώτο βράδυ” είναι ένα ήπιας γουέστερν δράσης αφήγημα, που ωστόσο στην περιορισμένη έκτασή του, προλαβαίνει να δώσει στον αναγνώστη τη μυρωδιά της… βουβαλίλας που αναδίδουν οι σκληρόπετσοι γελαδιάρηδες στο πέρασμά τους από μια μικρή πόλη-σταθμό της άγριας, τότε, Δύσης, όπου ο σκληρός της σερίφης δεν αφήνει περιθώρια ανεξέλεγκτης παρουσίας στους παρανόμους και στους καθ’ έξιν φασαριτζήδες στην περιοχή του.
Πρώτη δημοσίευσή του ήταν στο εβδομαδιαίο περιοδικό ποικίλης ύλης “Φαντασία και Αίσθημα” το 1960.

Γιώργος Βλάχος



Short Stories #2

Πληθωρική είχε υπάρξει η πρώτη παρουσία του Στέλιου Ανεμοδουρά στον χώρο της λαϊκής λογοτεχνίας.
Ήταν στο 5ο τεύχος του περιοδικού “Μάσκα” της δεύτερης περιόδου της κυκλοφορίας του (1946). Το ντεμπούτο του  ήταν μεταφράσεις  τριών διηγημάτων από αμερικάνικα pulps περιοδικά, που αν κρίνει κανείς από τη γραμμή των συνοδευτικών σκίτσων θα πρέπει να ήταν της δεκαετίας του ’30. Εκτίμηση που τεκμηριώνεται και από άλλα στοιχεία.

Το πρώτο από τα τρία διηγήματα του τεύχους επιγράφεται “Ο Τίγρης της Κίτρινης Θάλασσας”. Είναι πολύ σύντομο (και αφελές, ας προσθέσουμε). Ένας νεαρός Κινέζος μεταμφιεσμένος σε… σαμουράι παίρνει εκδίκηση για τη δολοφονία του πατέρα του και του γέρο-έμπορου που τον είχε υπό τη προστασία του, σκοτώνοντας τον Κινέζο αρχιπειρατή που τους είχε δολοφονήσει για να κλέψει την περιουσία τους.
Ωστόσο, αν δεν πρόκειται για συνωνυμία το πρωτότυπο κείμενο το υπογράφει ο Luigi Motta (1881-1955) ένας γνωστός Ιταλός συγγραφέα περιπετειωδών μυθιστορημάτων, που τα έργα του θυμίζουν θεματικά Εμίλιο Σαλγκάρι, στη σκιά του οποίου δημιούργησε. Ο Ανεμοδουράς υπογράφει τη μετάφραση ως Αν. Στελ.

Το δεύτερο διήγημα --αισθητά μεγαλύτερο-- έχει για πρωταγωνιστή έναν γιγαντόσωμο άσπρο λύκο στα δάση του Καναδά˙ τον  Όλακ.
Οι περιπέτειες του Όλακ, και της αγέλης που ηγείται, θα εμφανιστούν αρκετές φορές στα επόμενα τεύχη της “Μάσκας” σχεδόν πάντοτε σε μετάφραση του Ανεμοδουρά. Σε αυτό το επεισόδιο περιγράφεται η προσπάθεια ενός ύπουλου κυνηγού να σκοτώσει τον Όλακ για να εμπορευθεί το πανέμορφο τομάρι του. Η ιστορία, με τίτλο “Όλακ, το Άσπρο Φάντασμα” υπογράφεται από τον Harold Cruicksank (1893-1965) γνωστό Καναδό συγγραφέα, του οποίου οι ιστορίες, κυρίως, περιστρέφονται γύρω από την άγρια ζωή στα καναδικά δάση ή γύρω από περιπέτειες της έφιππης καναδικής αστυνομίας τω δασών. Ο Ανεμοδουράς υπογράφει τη μετάφραση και πάλι ως Αν. Στελ.

Η τρίτη ιστορία με τίτλο “Το νησί των Θησαυρών” --Όχι, δεν πρόκειται για το γνωστό πειρατικό μυθιστόρημα του Ρόμπερτ Λιούις Στίβενσον--  βρίσκεται πιο κοντά στο πνεύμα των ιστοριών της “Μάσκας”, από όσο οι δυο προηγούμενες., ενώ ο πρωταγωνιστής είναι κλασικό πρότυπο “μασκικού” tough guy. Παρ’ όλα αυτά, δεν θα κατηγοριοποιούταν εύκολα σε κάποιο από τα υπό-είδη της αστυνομικής παραφιλολογίας. Είναι περιπέτεια σε κάποιο ιδιωτικό νησάκι, όπου ένας μηχανικός-τυχοδιώκτης προσπαθεί, για λογαριασμό του κληρονόμου-εργοδότη του, να εντοπίσει σε ποιο σημείο του νησιού ένας γέρο-παράξενος βαθύπλουτος έχει κρύψει την κληρονομία του. Οδηγός στην έρευνά του οι γριφώδεις οδηγίες σε ένα σημειωματάριο… Ένα σημειωματάριο που προσπαθεί να το οικειοποιηθεί μια αδίστακτη συμμορία.
Η ιστορία υπογράφεται από τον  John Hawkins, που αν είναι υπαρκτό πρόσωπο και όχι ψευδώνυμο, δεν φαίνεται να κέρδισε δάφνες από τη συγγραφική του συνεισφορά στο είδος.. Η μετάφραση αυτή τη φορά υπογράφεται με το κανονικό του όνομα του μεταφραστή: Στέλιος Ανεμοδουράς. 

Γιώργος Βλάχος


Short Stories #3
ΣΑΤΑΝΙΚΗ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
Ο Lemmy Caution, Λέμι Κόσιον (ή Λέμμυ Κώσιον, όπως τον γνωρίσαμε) είναι χαρακτήρας-δημιούργημα του Βρετανού συγγραφέα—πρώην αστυνομικού—Peter Cheyney (1896-1951).
Ο Κόσιον ξεκίνησε την… pulp καριέρα του έχοντας την ιδιότητα του ομοσπονδιακού αστυνομικού στις ΗΠΑ. Ήταν, δηλαδή ένας G-Man, όπως λέγονται οι αστυνομικοί του FBI και στις τελευταίες περιπέτειές του εμφανίζεται να είναι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
Μολονότι, ο Τσίνεϊ έγραψε μόλις δέκα μυθιστορήματα με ήρωα τον Κόσιον μεταξύ 1936-1945, υπήρξε αρκετά δημοφιλής ήρωας, λόγω του ατίθασου χαρακτήρα του και του πλούσιου λεξιλογίου του στην αμερικάνικη αργκό διάλεκτο.
Δεν μας είναι γνωστές οι εκδοτικές επιδόσεις του σε άλλες χώρες, αλλά στην Ελλάδα η δημοτικότητά του χτύπησε κόκκινο.
Η πρώτη γνωριμία του ελληνικού κοινού με τον Λέμι Κόσιον έγινε μέσα από τις 15 κινηματογραφικές ταινίες, όπου τον ενσάρκωνε ο Γάλλο-αμερικανός ηθοποιός  Έντυ Κονσταντίν, εκεί στη δεκαετία του ’50.
Γνωστός, λοιπόν, ήδη από τη μεγάλη οθόνη, ήταν αναμενόμενο το κοινό να τον θέλει και σε έντυπη μορφή.
Στο περιοδικό ΜΑΣΚΑ στην τρίτη περίοδό του (1955-1958) ο Λέμι Κόσιον κάνει την γνωριμία του με το ελληνικό αναγνωστικό κοινό από το πρώτο κιόλας τεύχος. Μόνο που την ιστορία δεν την είχε γράψει ο πραγματικός συγγραφέας του (ο Τσίνεϊ είχε πεθάνει από το 1951), αλλά ήταν ελληνικής γραφής! Για την ακρίβεια, καμιά από τις ιστορίες που δημοσιεύτηκαν στο περιοδικό—αρκετές δεκάδες—δεν ήταν μεταφράσεις από αυθεντικό κείμενο (οι αυθεντικές δημοσιεύτηκαν σε κανονικά βιβλία τσέπης), ήταν in Greece! Τούτο, όχι μόνο δεν ενόχλησε τους αναγνώστες (άλλωστε δεν το ήξεραν), αλλά ζητούσαν και μεγαλύτερη συχνότητα δημοσιεύσεων!
Ήταν τόση η επιτυχία, ώστε ακόμα πριν η «Μάσκα» μετονομαστεί σε «Μασκούλα» με μικρότερο φορμάτ υπήρχε σχεδόν σε κάθε τεύχος και μία περιπέτεια με τον αγαπημένο “Τζι-μαν”. Σε κάποια στιγμή και ο τίτλος του περιοδικού «Μασκούλα» παραχώρησε τη θέση του στον τίτλο «Λέμμυ Κώσιον». Κατόπιν τη σκυτάλη την πήρε το περιοδικό «Μυστήριο», στο οποίο ο Λέμι συνέχισε τη δράση του μετά τη διακοπή έκδοσης και της «Μασκούλας».
Με αυτήν τη σύντομη περιπέτεια του Λέμι Κόσιον, την πρώτη σε ελληνικό περιοδικό, εγκαινιάζουμε μία ακόμα υποκατηγορία στις Short Stories, αυτήν με τις αστυνομικές περιπέτειες του Λέμι Κόσιον, που έχει και μιαν ιδιαιτερότητα στο ιστορικό της.
Γράφτηκε από έναν 17χρονο, που μιμήθηκε στην εντέλεια το ύφος και το λεξιλόγιο του αμερικανόφερτου ομοσπονδιακού ντετέκτιβ, ύφος που θα το ζήλευε ίσως και ο δημιουργός του!
Ο… θρασύς νεαρός ήταν ο Τζίμμυ Κορίνης, που την υπέγραψε ως μεταφραστής της  και ας τον αφήσουμε τον ίδιο να αφηγηθεί το… θράσος του με το γλαφυρό του ύφος.
Απλώς, μόνο να προσθέσουμε ότι με αυτή τη σύντομη νουβέλα του γίνεται ο, κατά κάποιο τρόπο, εισηγητής της αφήγησης σε γλώσσα ελαφρώς αργκό στα αστυνομικά τύπου noir της ελληνικής λαϊκής λογοτεχνίας.

Γιώργος Βλάχος

Download PDF 

Short Stories #4
"ΕΞΩΤΙΚΑ ΔΙΗΓΗΜΑΤΑ"
ΤΟΥ ΝΙΚΟΥ ΜΑΡΑΚΗ

 Τα “Εξωτικά Διηγήματα” υπήρξε μια εξαιρετικά δημοφιλής δισέλιδη συνεργασία του Νίκου Μαράκη με το περιοδικό “Ρομάντσο” που ανελλιπώς δημοσιευόταν κάθε εβδομάδα από το 1957 και συνεχίστηκε και μετά τον θάνατο του συγγραφέα το 1973 με αναδημοσιεύσεις παλαιότερων εξωτικών διηγημάτων του.
Στα σχεδόν 20 χρόνια που κράτησε η σειρά δημοσιεύτηκαν περισσότερα από 600 τέτοια διηγήματα!
Ήταν σύντομα αυτοτελή αναγνώσματα περιπέτειας δύο σελίδων το καθένα με χώρο δράσης εξωτικά και κοσμοπολίτικα μέρη σε κάθε γωνιά της Γης. Ο πρωταγωνιστής ήταν πάντοτε κάποιος Έλληνας τυχοδιώκτης, συνήθως καλού χαρακτήρα, σπανιότερα “του σκοινιού και του παλουκιού”, ενώ γύρω του κινούνταν αγαθοί τύποι ή αδίστακτοι κακοποιοί κάθε φυλής και ράτσας ενώ σχεδόν πάντα μια γυναίκα στο πλάι ή απέναντι στον Έλληνα, εξωτική, κι αυτή, καλλονή έπαιζε πρωταγωνιστικό ρόλο.
Το happy End δεν ήταν απαραίτητο συστατικό της πλοκής, καθώς σε αρκετές περιπτώσεις το τέλος έβρισκε τον ελληνικής καταγωγής πρωταγωνιστή να αφήνει τη στερνή του πνοή στις τελευταίες αράδες του αναγνώσματος.
Το στοιχείο που έκανε συναρπαστικά τα διηγήματα ήταν οι παράξενες εξωτικές ονομασίες των χώρων δράσης, όπου ο Μαράκης έστηνε τους μύθους τους χρησιμοποιώντας υπαρκτά τοπωνύμια, πραγματικά τοπικά ήθη και έθιμα ή γεγονότα.
Τίτλοι που σε προκαλούν να διαβάσεις το ανάγνωσμα απνευστί: “Νάγια Παντσάμι, η Νύχτα των Ερπετών”, “Απαγωγή στο Τζαϊμπούρ” σε αυτό το τεύχος, και από τα επόμενα: “Χιγκ Χα, ο Κινέζος”, “Η Χεντλιέ από τη Βαγδάτη”, “Ο Άγγελος του Κολόμπ Μπεσάρ”, “Ανταρσία στη Μέιντα”, “Το Νησί με τα Φίδια της Αρέντα”, “Απαγωγή στο Ματουάτου”, “Σις Αμμουδιές του Τούχο”, “Σιέρα Παρακαρίμα” κλπ.
Τίτλοι που παραπέμπουν σε τίτλους κινηματογραφικών ταινιών εκείνης της εποχής με θέμα τους την εξωτική περιπέτεια, ένα είδος που άκμαζε στις δεκαετίες του ’50 και του ’60 και συνεχίζει να είναι δημοφιλές έως σήμερα στους φανατικούς λάτρεις των παλιών ταινιών περιπέτειας.
Ταυτόχρονα με τον Κινηματογράφο και πληθώρα ανάλογων περιοδικών κατέκλυζε την αμερικάνικη και ευρωπαϊκή αγορά δίνοντας εναύσματα έμπνευσης και στους εγχώριους συγγραφείς. Ο Μαράκης, σίγουρα ήταν ένας από αυτούς που προσάρμοζε επί το ελληνικότερο κάποια από αυτές τις ιστορίες καταθέτοντας πληθωρικά μέσα από τις σελίδες του “Ρομάντσου” έναν πολύτιμο όγκο πρωτότυπης δημιουργίας στην εργογραφία της  σύγχρονης ελληνικής λαϊκής λογοτεχνίας.
Η σειρά στις Short Stories θα αποτελέσει ιδιαίτερη υποσειρά και με δική της αρίθμηση.

Γιώργος Βλάχος 
24 Απριλίου 2016

Download PDF


Short Stories #5
ΣΤΥΝΟΜΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ"
του Νίκου Φώσκολου

Στις αρχές της δεκαετίας του’60 ο Νίκος Φώσκολος, (1927-2013) έχει ήδη πίσω του ραδιοφωνική καριέρα περίπου δέκα χρόνια (κυρίως με την ιδιότητα εκφωνητή ποδοσφαιρικών αγώνων στο Β’ Πρόγραμμα του ΕΙΡ). Μόλις έχει αρχίσει να γίνεται γνωστός ως θεατρικός συγγραφέας και σεναριογράφος του κινηματογράφου, ενώ μέχρι στιγμής  η υπογραφή του έμπαινε κάτω από κριτικές κινηματογραφικών ταινιών σε εφημερίδα, σε καλλιτεχνικό ρεπορτάζ και σε  σύντομα αστυνομικά διηγήματα στην εφημερίδα “Εμπρός”.
Η εμπορική επιτυχία των ταινιών με δικό του σενάριο, τού νομιμοποιεί το δικαίωμα να απαιτήσει το ανερχόμενο όνομά του να είναι αναπόσπαστο μέρος του τίτλου στη σειρά αυτοτελών αστυνομικών ραδιοφωνικών έργων που του προτείνεται να γράψει για τον Κεντρικό Ραδιοφωνικό Σταθμό των Ενόπλων Δυνάμεων Ελλάδος (ΚΡΕΣΕΔΕ). Το αίτημά του γίνεται δεκτό και οι “Αστυνομικές Ιστορίες του Νίκου Φώσκολου” είναι για τα επόμενα τρία χρόνια κάθε Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή το “Best seller” στην απογευματινή ζώνη της ελληνικής Ραδιοφωνίας και το όνομά του να γίνεται όλο και γνωστότερο στο ραδιοφωνικό κοινό, παράλληλα με το όνομα που είχε αρχίσει να κτίζει σε γερά θεμέλια με τις ταις ταινίες του.
Αντιγράφουμε από το βιβλίο του Μάκη Δελλαπόρτα “Ο Άγνωστος Νίκος Φώσκολος”:
«Οι Αστυνομικές Ιστορίες» λέγεται πως ήταν για το ραδιόφωνο ότι ήταν για την τηλεόραση «Ο Άγνωστος Πόλεμος». Όλοι κλείνονταν στα σπίτια τους και στήνονταν πάνω από το ραδιόφωνο για να ακούσουν τι καινούργιο είχε γράψει ο μετρ του είδους, ο αγαπημένος τους ραδιοφωνικός συγγραφέας…»
Από το ίδιο βιβλίο, απόσπασμα σε πρώτο πρόσωπο του Φώσκολου, να καταθέτει τις δικές του αναμνήσεις για την περίοδο που έγραφε τις «Ιστορίες» του.
«Θυμάμαι πως έφευγα από τη Ρηγίλλης 12 η ώρα το μεσημέρι, αφού σχόλαγα από το ραδιόφωνο και πήγαινα στην οδό Αρσάκη (σημ. υπήρχαν σε αυτόν το δρόμο δακτυλογραφεία που εξυπηρετούσαν κυρίως δικηγόρους) για να γράψω τις αστυνομικές ιστορίες μου. Την υπόθεση την σκεφτόμουν και την κατάστρωνα στο δρόμο μέχρι να φτάσω. Απόσταση τριών στάσεων με το λεωφορείο. Μόλις έφτανα στην Αρσάκη, με περίμεναν δυο δακτυλογράφοι για να χτυπήσουν στη μηχανή το σενάριο (σημ. προφανώς για περισσότερα αντίτυπα)…Πολλές φορές δεν με προλάβαιναν.. Σε αυτή τη σειρά έπαιξαν όλοι οι ηθοποιοί του ελληνικού θεάτρου, Ήταν αυτοτελείς περιπέτειες και η σειρά κράτησε τρία χρόνια…»
Φυσικό επακόλουθο της επιτυχίας της ήταν να περάσει και στο έντυπο, όσο τουλάχιστο, η σειρά θα διατηρούσε τη δημοφιλία της. Δεν υπάρχουν, σήμερα, διαθέσιμα στοιχεία για το πότε ακριβώς εκδόθηκαν σε εβδομαδιαία φυλλάδια οι “Αστυνομικές Ιστορίες του Νίκου Φώσκολου”. Υπολογίζεται, πάντως, αυτό να έγινε μεταξύ 1965-66 και σίγουρα μετά το τέλος του ραδιοφωνικού τους κύκλου, εκμεταλλευόμενος ο εκδότης το όνομα του συγγραφέα, που ήδη βρισκόταν στην κορυφή πλέον λόγω των κινηματογραφικών του επιτυχιών.
Οι “Ιστορίες” δεν ήταν η πιστή μεταφορά του ραδιοφωνικού σεναρίου. Είχαν διασκευαστεί για ανάγνωσμα και κυκλοφόρησαν συνολικά εννιά φυλλάδια αυτοτελών ιστοριών, αλλά δεν είναι σίγουρο ότι η διασκευή τους έγινε από τον ίδιο τον συγγραφέα τους, αν κρίνει κανένας από την πρακτική του Νίκου Φώσκολου να συνεργάζεται με άλλους συγγραφείς για την μεταφορά κινηματογραφικών και θεατρικών του σε μορφή αναγνώσματος.
Το 2011 η εφημερίδα “Το Βήμα” τις αναδημοσίευσε σε έναν τόμο και τις προσέφερε μαζί με την κυριακάτικη έκδοσή της.

Γιώργος Βλάχος

Download PDF


Short Stories #6 
Special Corinis Birthday Issue

Τα Western Διηγήματα του Τζίμμυ Κορίνη
"Όταν Σημάνει η Ώρα"

Τα "Γουέστερν Διηγήματα" του Τζίμμυ Κορίνη δημοσιεύτηκαν στο περιοδικό ποικίλης ύλης "Φαντασία και Αίσθημα" το 1959-60. Το παρόν τεύχος των Short Stories είναι ένας μικρός φόρος τιμής σ' έναν σπουδαίο συγγραφέα τη μέρα των γενεθλίων του με την ευχή να είναι πάντα γερός, πνευματώδης και δημιουργικός, όπως τον συνηθίσαμε από τότε που, πιτσιρικάδες εμείς, ρουφούσαμε άπληστα τα συναρπαστικά του διηγήματα.

Η "πιτσιρικαρία" του Μπαούλου

 



Short Stories #7
"Τα Κορόϊδα οι Αρχαίοι" -- Γ. Μαρμαρίδης


ΤΑ ΚΟΡΟΪΔΑ ΟΙ ΑΡΧΑΙΟΙ είναι σειρά από σύντομα αφηγήματα με συνέχεια το ένα με το άλλο. Το ύφος τους είναι διασκεδαστικό, ευθυμογραφήματα -- “σατυρικά”, τα χαρακτηρίζει ο συγγραφέας τους) με θέματα από την ελληνική Μυθολογία. Η απόδοση των μυθολογικών “γεγονότων”, ας θεωρηθεί ελεύθερη έως αυθαίρετη με κύριο στόχο να προκαλέσει ευθυμία και όχι να καταγράψει με ακρίβεια μυθολογία και μύθους. που προηγήθηκαν της Ιστορίας.
Ο βασικός άξονας της αφήγησης είναι η… “εκπαιδευτική” διήγηση των μυθολογικών συμβάντων του Έλληνα Α΄ γενάρχη των Ελλήνων (εδώ των Αθηναίων) στον γιο του τον Έλληνα Β΄ προκειμένου να τον διαδεχτεί επάξια στον θρόνο. Οι διανθισμένες περιγραφές με το σουρεάλ χιούμορ του Μαρμαρίδη, είναι το αυθόρμητο και καλοπροαίρετο συγχωροχάρτι, για τις όποιες παρεμβάσεις και αυθαιρεσίες του συγγραφέα.
Στην πρώτη τους μορφή δημοσιεύτηκαν σε 74 εβδομαδιαίες συνέχειες στο περιοδικό “Φαντασία” το 1960. Αναθεωρήθηκαν και προστέθηκε ένα ακόμα κεφάλαιο, το πέμπτο και εκδόθηκαν σε πρώτη έκδοση με μορφή βιβλίου το 1978 (και κάπου 20 χρόνια μετά, σε δεύτερη έκδοση, από άλλον εκδότη).
Στην ανάρτησή μας έχει γίνει επιλογή από το πρώτο κεφάλαιο και μέρους από το δεύτερο σε εικονογράφηση του Δημήτρη Αντωνόπουλου, που είχε κάνει τα σκίτσα της σειράς και στο περιοδικό…

Ευελπιστώντας να παρουσιάσουμε και άλλες επιλογές από το ίδιο αυτό βιβλίο προσεχώς, σας ευχόμαστε καλή… διασκέδαση!

Γιώργος Βλάχος
4-11-2016

Download PDF


Short Stories #8
"ΕΞΩΤΙΚΑ ΔΙΗΓΗΜΑΤΑ,  Ν. ΜΑΡΑΚΗ 2"

ΧΙΓΚ-ΧΑ, Ο ΚΙΝΕΖΟΣ

Ο πιστός Κινέζος υπηρέτης του Δημήτρη Τσελέντη, θα σταθεί εμπόδιο στα άνομα σχέδια του Τζο Τάρνερ τον οποίο έχει προσλάβει στις φυτείες του με καουτσούκ ο Δημήτρης Τσελέντης. Ο Τάρνερ, είχε επιδιώξει να προσληφθεί από τον Τσελέντη, όταν πληροφορήθηκε ότι η παλιά του ερωμένη και κονσοματρίς η Κάθριν ήταν η γυναίκα του Έλληνα και βρίσκοντας την θέλησε να την πάρει πίσω για να την εκμεταλλευτεί και πάλι στα κατώγεια της Κουάλα Λουμπούρ.

Η ΧΕΝΤΛΙΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΓΔΑΤΗ

Ο Έλληνας γιατρός Γιώργος Πατρέλλης έσωσε δυο φορές τον ζάπλουτο Ιρακινό πετρελαιοπαραγωγό Ελν Μανσούρ. Την πρώτη φορά, όταν απέτρεψε ακρωτηριασμό του ποδιού του λόγω τραυματισμού. Τη δεύτερη, όταν με τη φήμη του, ως γιατρού, που γιάτρευε και τους φτωχούς της Βαγδάτης χωρίς αμοιβή, κατεύνασε με το κύρος του το επαναστατημένο πλήθος που ήθελε να λεηλατήσει το ανάκτορο του Μανσούρ. Η ανταμοιβή που ζήτησε ήταν η ευνοούμενη του μεγιστάνα, η πανέμορφη Χεντλιέ! 

ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΦΛΑΜΕΓΚΟ

Το φλαμέγκο είναι τσιγγάνικος ερωτικός χορός πρόκλησης. Κι όταν τον χορεύει η Εστρέλλα, η πιο όμορφη και η πιο ποθητή τσιγγάνα της Ανδαλουσίας, ανέγγιχτη από άντρα, είναι η μέθεξη στον έρωτα… Στον έρωτα, που η προσμονή του φουντώνει τον πόθο… Η Έστρέλλα και ο Γιώργος Πετρίδης ερωτεύτηκαν ο ένας τον άλλο με την πρώτη ματιά τους κι η Εστρέλλα χορεύει με απαράμιλλο πάθος για τον αγαπημένο της Έλληνα το τελευταίο φλαμέγκο της.

Η ΓΙΟΥ ΛΑΓΚ ΤΗΣ ΣΑΓΚΑΗΣ

Τη νύχτα που ξεσπάει ο πόλεμος κι οι Ιάπωνες βομβαρδίζουν τη Σαγκάη, ο Τζιμ Καναβός, μεγαλοκτηματίας ορυζώνων, αφού έχει πουλήσει και το τελευταίο στρέμμα της γης του φεύγει από τη Σαγκάη. Μαζί του κι αγαπημένη του η Γιου Λαγκ, η γλυκόλαλη τραγουδίστρια του «Τάι Πο Χσιγκ». Ο ιδιοκτήτης του κέντρου, όπου τραγουδά η Λανγκ, μη θέλοντας να χάσει τον θησαυρό του μαγαζιού του, προσπαθεί να τους σταθεί εμπόδιο στήνοντάς τους θανάσιμη παγίδα.

Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΟΥ ΓΙΑΓΚ ΣΙΝ

Ο Ελληνοαμερικανός Τζων Πετρίδης, ολοκληρώνοντας τη δημοσιογραφική του αποστολή στο Πεκίνο ετοιμάζεται να αναχωρήσει, όταν γνωρίζει την Αμερικανίδα Έλινορ Τρέσερ που τραγουδάει και κάνει κονσομασιόν σε κάποιο «Ανθισμένο Καράβι» (πλωτό μπαρ της αμαρτίας). Την ερωτεύεται και επιθυμώντας να την πάρει μαζί του σχεδιάζει την απαγωγή της.. Ο Γιανγκ Σιν, ο ιδιοκτήτης του «καραβιού», δεν θέλει να αφήσει την Έλινορ να ξεφύγει από τα δίχτυα του και η εκδίκησή του έχει κινέζικο άρωμα! 

Γιώργος Βλάχος
7-11-2016



3 σχόλια:

  1. Συγχαρητήρια παιδιά. Εξαιρετική 1η επιλογή, και η συνέχεια αναμένεται εναγωνίως!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Μόλις είδα πως η επόμενη θα είναι Λέμμυ Κώσιον, δια χειρός Κορίνη....ναι!!!! Κύριοι, κάνετε υπέροχη δουλειά εδώ.Δεν έχω να πω κάτι παραπάνω. Σας ευχαριστώ!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Η προαγγελία του επομένου γράφτηκε την πρώτη Απριλίου, με ο τι αυτό σημαίνει αγαπητέ μου tzortzadams.Xaxaxaxa!

      Διαγραφή